/* */

Créer un e-Learning à partir de PowerPoint avec vos propres contenus de formation en 3 étapes

Les deux dernières années ont montré à de nombreuses entreprises la nécessité, mais aussi les avantages des cours e-learning. Outre les possibilités de transmettre des connaissances sans présence physique, la flexibilité en termes d’emploi du temps est notamment un avantage. La plupart des contenus sont disponibles sous forme de PowerPoint. Mais comment les entreprises peuvent-elles concevoir des cours sous forme d’e-learning avec leurs propres contenus issus de PowerPoint, sans faire exploser le budget et avec des cours e-learning appréciés par les collaborateurs et qui aident durablement à développer les compétences ?

Pour les contenus génériques, indépendants de l’entreprise, comme par exemple la sécurité au travail, les bases de MS-Office ou la sécurité informatique, il existe une large offre sur le marché, qui peut généralement être adaptée au corporate design.

Par ailleurs, il existe de nombreux contenus internes à l’entreprise qui ne peuvent pas être simplement achetés. Il s’agit par exemple des formations produits pour la vente et le service clientèle, mais aussi des instructions de processus pour l’outil ERP. Les contenus sont souvent déjà disponibles au format PowerPoint, ne pourrait-on pas simplement télécharger les fichiers ppt existants et s’épargner la création d’un cours e-learning, convertir l’e-learning avec ses propres contenus de formation à partir de PowerPoint ?

Ce qui différencie PowerPoint d’un cours e-learning

PowerPoint est avant tout un outil de présentation, et non un outil de lecture pour l’auto-apprentissage. Une présentation PowerPoint bien conçue repose sur le fait que l’animateur ou le formateur n’utilise la présentation que pour soutenir l’exposé proprement dit. Cette « bande sonore » fait défaut dans un fichier ppt.

Il est certes possible de consigner le texte de l’orateur dans les notes des diapositives, mais les participants à la formation doivent apprendre par eux-mêmes le lien entre les notes situées sous la diapositive et le contenu de celle-ci. Ce n’est pas optimal d’un point de vue cognitif. Si les participants passent en mode présentation, les notes sont même invisibles. La bande sonore de la formation en classe permet également d’obtenir une structuration temporelle qui fait totalement défaut dans l’apprentissage autonome. Les participants ont tendance à lire en diagonale, et plus le nombre de diapositives augmente, plus le temps par diapositive diminue encore. Le résultat de l’apprentissage est plutôt sous-optimal. En combinant des contenus visuels (la diapositive PowerPoint) et des contenus audio (le texte parlé), vous vous adressez à plusieurs canaux de perception et obtenez un meilleur résultat d’apprentissage.

Étape 1 : Créer un PowerPoint avec une voix off

Quoi de plus naturel donc que de demander à l’expert technique d’enregistrer une seule fois son exposé ? C’est même possible avec les moyens de bord de PowerPoint, sans outils experts supplémentaires. Mais l’effort à fournir est souvent sous-estimé. La qualité du son du microphone intégré dans l’ordinateur portable est médiocre, un téléphone ou le livreur de colis sonne en arrière-plan et tous les experts techniques ne sont pas des orateurs nés, surtout s’il ne s’agit pas de leur propre langue maternelle.

Avec quelques conseils, vous pouvez au moins obtenir un résultat acceptable :

  • Investissez dans un microphone professionnel.
  • Veillez à ce que l’environnement soit calme, un bureau en open space ou une salle de réunion avec beaucoup de réverbération ne conviennent guère.
  • Cherchez des talents vocaux dans l’entreprise – ce ne sont généralement pas les experts techniques eux-mêmes.

Étape 2 : créer une voix off pour PowerPoint avec des voix artificielles

La création de voix off avec vos propres talents vocaux demande plus d’efforts que prévu, la qualité n’est pas constante, la version anglaise est tout de même très marquée par l’accent allemand ?

Depuis quelques années, l’intelligence artificielle offre la possibilité de transformer le texte écrit en voix (TTS – Text-to-Speech ou synthèse vocale). Alors que les premières versions sonnaient encore de manière assez artificielle, la qualité ne se distingue désormais d’une voix naturelle que si l’on écoute très attentivement. Même la mélodie des phrases s’adapte aux questions ou aux déclarations. Les fournisseurs commerciaux proposent aussi bien des options masculines que féminines avec différentes voix ; pour l’anglais, il est par exemple possible de choisir entre la prononciation britannique et la prononciation américaine. Vous trouverez ici quelques exemples de notre propre offre.

Étape 3 : traduire automatiquement les cours e-learning individuels – dans la langue de vos collaborateurs.

Vous avez fait les premiers pas vers des contenus e-learning auto-créés, vous avez créé des cours en anglais pour vos filiales internationales. Votre responsable des ventes en France est enthousiaste, mais elle remarque en aparté que son équipe de vente ne comprend qu’une partie des contenus – après tout, ils parlent français avec leurs clients et ne parlent pas bien anglais eux-mêmes : « Ne pourrait-on pas créer le e-learning en français ? » Ses collègues d’Italie, du Brésil et de Chine sont d’accord avec elle.

C’est là qu’apparaît l’un des avantages de l’e-learning par rapport à un séminaire en présentiel : dans un séminaire en présentiel, il est tout simplement impossible de transmettre le contenu en parallèle dans plusieurs langues. Dans la pratique, les formations avec des participants internationaux sont généralement organisées en (mauvais) anglais. En raison de la non-perfection des langues étrangères des deux côtés, une grande partie des contenus est souvent « lost in translation ».

Comme pour la création de voix synthétiques, l’intelligence artificielle offre désormais de très bonnes solutions qui permettent de traduire à peu de frais des contenus existants dans la langue des collaborateurs et de créer ainsi des versions linguistiques individuelles pour l’équipe de vente de France, d’Italie, du Brésil et de Chine. Les termes techniques de votre secteur peuvent être enregistrés dans des glossaires et permettent d’utiliser des traductions automatiques même dans des domaines spécialisés.

Vous pouvez voir ici un exemple du « produit » sonde martienne en allemand, anglais, chinois et italien :

Vous êtes actuellement en train de consulter le contenu d’un espace réservé de YouTube. Pour accéder au contenu réel, cliquez sur le bouton ci-dessous. Veuillez noter que ce faisant, des données seront partagées avec des providers tiers.

Plus d’informations

ai-torials s’est spécialisé dans la création automatisée de cours e-learning multilingues à partir de contenus existants au format PowerPoint. Avec les cours e-learning d’ai-torials, vous mettez le contenu de la formation interne de votre entreprise à la disposition de vos collaborateurs : à tout moment, en tout lieu, dans la langue des collaborateurs – à un prix abordable.